首页 >> 资讯 >> 国际综合 >> 综合新闻
唐代那些在成都的外国人:日本僧人带回出版物
2015年03月15日 15:03 来源:华西都市报  作者:王茜 字号

内容摘要:当时的长安、洛阳、成都都是颇受胡人欢迎的移民城市。长安是西域来的人最多的城市,其次是洛阳和成都。成都当时十万户,这里面从西域来的人也不少,他们迁到成都以后,就世代定居在这里。

关键词:成都;日本僧人;出版物;外国人;波斯

作者简介:

  西域:李珣写《海药本草》记载西域药物

  谭继和介绍,来华定居的胡人,被称为“胡人华化”,走出的唐人若到了西域定居,就叫“华人胡化”,用今天的话说,就是“移民”。当时的长安、洛阳、成都都是颇受胡人欢迎的移民城市。当时的“外国移民”有多少呢?以接受外来移民最多的长安城为例,“长安城有人口30万户,从西域迁来的胡人占了一万户以上,占了1/30还多。”长安是西域来的人最多的城市,其次是洛阳和成都。“成都当时十万户,这里面从西域来的人也不少,他们迁到成都以后,就世代定居在这里。”而当时在四川地区内世代居住的西域后人里面,最知名的一户莫过于李珣和他的妹妹李舜弦。

  李珣和李舜弦生活在唐后的五代十国的前蜀年间的梓州。祖先是波斯人,在唐初从波斯来到长安,改姓李,以经营外来的“香药”为主业。唐时僖宗入蜀时,其父亲也随僖宗入蜀避乱。北宋的黄休复在《茅亭客话》卷二中这样记载:“其先波斯国人,随僖宗入蜀,授率府率。”李珣是晚唐五代花间词人中重要的一位词人,《鉴戒录》中说他“少小苦心,屡称宾贡,所吟诗句,往往动人。”当时和他关系好的另一位成都才士尹鹗给他起了个外号“李波斯”。其妹李舜弦是蜀主王衍的昭仪,也颇有文才,还有三首诗作存世。

  不过需要说明的并非是这兄妹二人的诗情,而是李珣所著的《海药本草》,专门记述了由海外传入中国的药物著作。在今天所存佚文的一百二十余种药物里,注明外国产地的药物就达96种,不少是产自波斯、新罗等地的。比如书中就曾记载,金线矾“生波斯国”,波斯白矾“出大秦国”,安息香、诃黎乐出波斯等等。这本书的编纂体例也影响了后来的李时珍写《本草纲目》。

 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:陈茜)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们