首页 >> 专题 >> 学科专题 >> 文学专题 >> 现代化进程中的阅读传统 >> 热点人物
莫言访问土耳其 呼吁加强两国作品互译
2014年02月24日 15:29 来源:北京青年报 作者:陈铭 石竹影 字号

内容摘要:莫言表示,希望中土两国政府把文学作品翻译作为两国文化交流的重要工作加以积极推动,将更多作品呈现给两国人民,开展更深层次的文化交流。

关键词:土耳其;访问;文学作品;文化交流;中土

作者简介:

  作家莫言22日在土耳其伊斯坦布尔表示,希望中土两国政府把文学作品翻译作为两国文化交流的重要工作加以积极推动,将更多作品呈现给两国人民,开展更深层次的文化交流。

  在土耳其进行历时一周访问的莫言在伊斯坦布尔举行的记者会上说:“作为作家,我们最关心的是文化交流,目前最重要的是文学作品的翻译工作。”他说,游客到土耳其游览观光会有直接的感受,但文学作品能使人们深入了解一个民族文化的精神。他希望两国人民能阅读彼此更多的文学作品,开展更深层次的文化交流。

  莫言是土耳其政府“百位中国学者”访土项目的最后一位客人。他坦言,中国有很多优秀的文学作品,但被翻译成土耳其文的并不多。同样,中国广大读者所知道的土耳其文学也只限于诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克。

  莫言说,他和帕慕克愿意大力支持中土文学翻译工作。莫言已与土耳其出版社签署合同,将出版4部书,其中包括《生死疲劳》、《丰乳肥臀》和《蛙》。据介绍,至今已有约50部中国书籍在土耳其面市,其中包括《论语》、《道德经》、《孙子兵法》以及一批现代中国小说、诗歌。中国文学作品已广为土耳其图书馆、学校和档案馆收藏。根据中土两国政府所达成的协议,中国和土耳其还将合作出版50部中国文学作品。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:项亮)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
350 280.jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们