内容摘要:11月14日,北京市语言学会2015年学术前沿论坛在京召开。与会学者以“语言研究与国家战略”为主题,就语言保护、语言发展、语言能力、语言与国家等问题展开深入探讨。
关键词:语言研究;语言规划;政策;李宇明;国家战略;语言能力;陈保亚
作者简介:
中国社会科学网讯(记者 项江涛)11月14日,北京市语言学会2015年学术前沿论坛在京召开。与会学者以“语言研究与国家战略”为主题,就语言保护、语言发展、语言能力、语言与国家等问题展开深入探讨。
北京语言大学李宇明教授提出,在互联网迅猛发展的今天,应该加强新媒体语言规范的管理,加强语言学界对文体研究的重视程度。文体教育是语言能力培养的重要方面,应成为语文教育的重要内容。他认为,维护祖国语言的规范与尊严,是包括网民在内的国人的共同责任。网络是集中各种媒体、各种网民语言智慧的平台,是新词新语等语言新现象的重要生产地和传播源,故而网络语言现象特别炫目,并极具扩张能量。在中国媒体走向世界的征途中,获取新媒体的话语权,获取新媒体的国际话语权,已经是不容忽视、不容回避的社会课题。语言学要努力探索新的语言技术,为网络语言媒体的发展提供软件和硬件的支撑。树立网络时代的语言学意识,重视创造媒体的新形态和新生态,倡导合乎新媒体发展规律的各种规范与规约,让新媒体健康成长,更好地利国惠民。
北京大学陈保亚教授认为,“语位”是借助行政力量而确立的语言政治地位,提升汉语通用性是汉文化经济和其他民族或国家有效合作的重要保证。提高文本质量,增强汉语的语势,是提高汉语通用性的可行性方案,既可以在保护弱势语言的前提下增加汉语的通用性,也可以在尊重其他强势语言的基础上增加汉语的通用性。
北京语言大学卢德平教授提出,汉语国际传播的深层次意义在于通过汉语符号体系的输出和在异邦的扎根,帮助其他国家的汉语学习者实现两个现象世界的耦合,延伸其认知体系,拓展其知识范围,从而与中国人共享汉语长期所营造的中国场域。以往国内外就有关语言接触、语言传播、语言规划,以及语码转换、语言选择、双言、双语等问题的经典研究成果对于语言传播与政治力量、地理因素、宗教因素、民族因素以及使用者的社会人口学特征之间的关系做过不少探讨,从学术上肯定了语言外因素与语言传播之间的内在因果关系。但是,这些研究存在着两个方面的问题:一是普遍采取传播方的视角,并在一定程度上分析了语言传播的推力因素,但是对于传播接纳方的拉力因素鲜有考察,更缺乏对二者关系的研究;二是即使是对传播方推力因素的考察,也很少把各类推力因素置于一种交互作用的系统之中来进行审视,更多的是集中在单个推力因素之于语言传播关系的分析和研究上。







