内容摘要:
关键词:
作者简介:
Disappearance of Manchu Features Reflected in the Changes of Function Words in the Manchu and Chinese Texts of Qingwen Zhiyao(《清文指要》)
作 者:张美兰 綦晋
作者简介:张美兰,清华大学人文学院中文系,E-mail:zhangmeilan@mail.tsinghua.edu.cn;綦晋,清华大学人文学院中文系,E-mail:qijin93@sina.com(北京 100084)。
原发信息:《中国语文》(京)2016年第20165期
内容提要:本文利用满汉合璧《清文指要》(百章)以及相关汉文译本共8种材料的对比,选取其部分虚词为对象,探讨《清文指要》(百章)汉文译本对译过程中满文虚词形态特点脱落的现象。这从一个侧面透露了不同时期满语与汉语接触、融合、最终被汉语代替以致衰落的历程,也反映出共同语基础方言地位会随着政治经济中心的转移而改变的情况,还提醒我们汉语史研究过程中需要挖掘整理这样的新语料。
关 键 词:《清文指要》(百章)/满汉合璧/虚词/满语特征
标题注释:【基金项目】本文为2011年国家社科基金重大项目“近代汉语常用词词库与常用词历史演变研究”(项目编号:11&ZD125)子课题和北京市哲学社科项目“十九世纪末二十世纪初北京口语研究”(12WYB018)阶段性成果。
《清文指要》(50章)及《续编兼汉清文指要》(50章),合称为《清文指要》(百章),是著于乾隆年间,流行较广的满汉双语对照教材,其中的满文汉文是我们研究当时满文、汉文的第一手极好资料。
就满文而言,从1644年满族入关,由于满语的“国语”地位,满汉两种语言融合中,满族语言对汉语产生了深远的影响,同时满语之发展变化一直深受汉语语言文化影响,其进程可以划分为三个阶段:
第一阶段为满汉语言文化接触初期,时间大约在后金和清初时期;
第二阶段为满汉语言接触加深阶段,大约从康熙朝后期到乾隆时期,满汉融合的过程,根据地域的不同而有差异,对于京城来说,主要以汉语为主,有的地方则相反;
第三阶段从乾隆后期、嘉庆、道光到末期。从乾隆后期,满语文急剧衰落。到咸丰年间,大多数满族人过渡到使用单一的汉语。在满族入关形成的四种满族群体中,驻防群体八旗官兵受汉语影响最大,汉语水平也最高,甚至整个旗人社会都出现满语被汉语代替的趋势。旗人日常生活基本上以汉语为主,仅在清庭统治规定的特殊场合使用满语(参看季永海,2005)。另在家庭对话中偶有简单满语。《儿女英雄传》即有描写。
第三阶段是清后期汉语、汉文逐渐取代满语、满文的关键阶段。张美兰、刘曼(2013)所编《〈清文指要〉汇校与语言研究》中收录的汉文版7个版本,尤其是1867年以后的版本,基本反映了满汉语言接触后期(相当于第三阶段)汉文版的去满语形态特征的轨迹,体现了满语与汉语接触、融合过程中之第二第三阶段,最终被汉语代替以致衰落的历程。这是难得的第一手资料,特此撰文,说明满汉合璧过程的发展特点。







