首页 >> 语言学 >> 语言应用
藏族格言诗中文化负载词翻译研究
2017年09月28日 10:52 来源:《石家庄铁道大学学报:社会科学版》 作者:荣高悦 贾晓英 崔佳灿 字号

内容摘要:

关键词:藏族格言诗;文化负载词;翻译策略

作者简介:

  摘  要:格言诗在藏族文化史中占有重要地位,是反映藏族文化的重要组成部分。随着中国改革开放的日益深化,对外交流也越来越频繁,藏族格言诗也出现了多种译本传于世界各地。藏族格言诗往往包含大量的文化负载词,在翻译中对于这些文化负载词的处理成为译者面临的主要困难之一。奈达把文化负载词分为五类,李正栓和达文波特对藏族格言诗中文化负载词的翻译平分秋色,各具意义,各有原因,译者主体性和读者接受是不同翻译策略选择的先决条件,从而决定了译作的整体风貌。

  【作  者】荣高悦[1] 贾晓英[2] 崔佳灿[2]

  【作者单位】[1]石家庄铁道大学外语系,河北石家庄050043 [2]河北师范大学外国语学院,河北石家庄050024

  【关 键 词】藏族格言诗 文化负载词 翻译策略

  【基金项目】教育部人文社科课题(13Y5A74030);河北省高教研究课题(GJXH2015-213)

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:赵珊)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们