首页 >> 语言学 >> 研究概况
中国翻译思想的历史积淀与近年来翻译思想的诸种形态
2016年08月16日 08:34 来源:《广东社会科学》 作者:王向远 字号

内容摘要:“翻译思想”是研究和思考翻译问题而产生的有创意的思考与表达,需要在翻译研究与翻译理论中加以概括和提炼。“翻译思想史”属于“思想史”的范畴,与“翻译研究史”、“译学理论史”多有不同。中国翻译思想经历了三个时期的积淀:从道安到玄奘的 400年是中国传统翻译思想史的奠基期;从严复到钱锺书的100年,是以解决“如何译”为中心的 “泛方法论”时期;从 1990年代至今的 20多年间是翻译思想的活跃期,翻译研究实现了学科化之后又走向超学科化,翻译理论体系化并有了学派化的倾向,出现了许渊冲的“翻译创作”论、谢天振的“译介学”、王秉钦的“文化翻译学”、辜正坤的中西诗歌鉴赏与翻译的理论体系与理论模式、冯天瑜等的翻译语研究及“历史文化语义学”等诸种思想形态,使得翻译思想有了更多的产出、更多的建树。同时这 30多年也是翻译思想史研究的“灯下暗”时期,需要努力加以确认和阐发。

关键词:翻译研究;翻译理论;翻译思想;中国翻译思想史

作者简介:

    摘要:

    “翻译思想是研究和思考翻译问题而产生的有创意的思考与表达,需要在翻译研究与翻译理论中加以概括和提炼“翻译思想史”属于思想史的范畴,翻译研究史译学理论史多有不同中国翻译思想经历了三个时期的积淀:从道安到玄奘的400年是中国传统翻译思想史的奠基期;从严复到钱锺书的100,是以解决如何译为中心的泛方法论时期;1990年代至今的20多年间是翻译思想的活跃期,翻译研究实现了学科化之后又走向超学科化,翻译理论体系化并有了学派化的倾向,出现了许渊冲的翻译创作谢天振的译介学王秉钦的文化翻译学辜正坤的中西诗歌鉴赏与翻译的理论体系与理论模式冯天瑜等的翻译语研究及历史文化语义学等诸种思想形态,使得翻译思想有了更多的产出更多的建树同时这30多年也是翻译思想史研究的灯下暗时期,需要努力加以确认和阐发

    关键词:

    翻译研究 翻译理论 翻译思想 中国翻译思想史

    作者简介:

    王向远,北京师范大学文学院教授,北京外国语大学中国文化走出去协同创新中心研究员

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:王婷婷)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们