内容摘要:获悉台湾“中研院”将召开“夏志清先生纪念研讨会”,当即报名参加。2010年联经出版公司刊行王德威主编《中国现代小说的史与学》,副标题是“向夏志清先生致敬”。我提交给此书的旧作《中国学家的小说史研究》,倒是提及夏先生的《中国古典小说导论》,可惜限于文章篇幅及体例,只是点到为止。与国内外众多古典小说专家的立场不同,我因此前撰写《中国散文小说史》(初版题为《中华文化通志·散文小说志》),深知以有限篇幅,言简意赅地谈论“中国小说”这个大题目,不是很容易的事。我知道,夏先生还有若干谈论清代小说或清末民初小说的论文,只是散落在各种中英文的集子,若能集合起来,说不定能与“古典”与“现代”两本小说史“鼎足而三”。
关键词:夏志清;小说三史;文学;刊行;译本;北大出版社;著作;中研院
作者简介:
获悉台湾“中研院”将召开“夏志清先生纪念研讨会”,当即报名参加;只是一直拿捏不准,会议主旨到底是“纪念”,还是“研讨”。二者虽有联系,但发言姿态不一样。主办方大概希望兼及理智与情感,故如此命名;可对于像我这样既认真又没有急智的人来说,则颇感为难。随着时间临近,议程表终于出来了,发现与会各位都没有论文题目,这才确认是以纪念为主。
不是老友或门生,连私淑弟子都算不上,我与夏志清先生(1921—2013)实际接触不多,主要是读其书,赏其文,然后遥想先生风流。1997年在哥伦比亚大学访学那四个月,多有请益;还有2005年10月参加“夏氏兄弟与中国文学国际学术研讨会”,再就是2011年到哈佛及纽约大学参加学术会议,顺便登门拜访。正在思考如何落笔,先是台大教授梅家玲发来“夏氏兄弟与中国文学国际学术研讨会”上的合影,摆明她会谈此事;后有妻子夏晓虹查阅当年日记,确认我们与夏先生交往的若干细节,且交代不能利用议程上的优势“捷足先登”。交往不能说,那我只能说读书了。
2010年联经出版公司刊行王德威主编《中国现代小说的史与学》,副标题是“向夏志清先生致敬”。据说夏先生拿到新书,兴奋之余,突然冒出一句:怎么只说我的现代小说研究?我提交给此书的旧作《中国学家的小说史研究》,倒是提及夏先生的《中国古典小说导论》,可惜限于文章篇幅及体例,只是点到为止。不过,无论公开场合还是私下聊天,我都曾认真表扬这部篇幅短小但别出心裁的“导论”。导论性质的书不好写,需要高屋建瓴,举重若轻,还得于详略、取舍之中,凸显自家眼光和趣味。
1997年春夏间,应美中学术交流基金会的邀请,我偕妻子赴美,在哥伦比亚大学东亚系做研究。因王德威教授的鼎力推荐,夏志清教授对“本家”夏晓虹及我非常热情,多次宴请,并出席我的学术演讲等。在这几个月的请益及交流中,我谈及自家阅读《中国古典小说导论》的感受,让夏先生大为快意。与国内外众多古典小说专家的立场不同,我因此前撰写《中国散文小说史》(初版题为《中华文化通志·散文小说志》),深知以有限篇幅,言简意赅地谈论“中国小说”这个大题目,不是很容易的事。谈到得意处,夏先生慨然允诺由北京大学出版社刊行此书中译本。只是日后因译者选择,以及如何协调新旧译本,面临一些实际困难,此事未能如愿。
2013年年底夏先生去世,获悉噩耗,第二天我便赶写了《追忆夏志清先生:“小说三史”》(刊香港《明报》2014年1月3日)。为什么是“小说三史”?作为学者,夏志清最著名的著作无疑是《中国现代小说史》(A History of Modern Chi?nese Fiction)。此书特色鲜明,功绩显赫,常被中外学界及媒体挂在嘴上,自在情理之中。可在北大及港中大的课堂上,我都再三提醒学生们关注夏先生的另一部著作——《中国古典小说导论》(The Classic Chinese Novel:A Critical Intro?duction)。另外,上世纪八十年代中期,我开始进入晚清小说研究领域,读夏先生的《新小说的提倡者:严复与梁启超》、《〈老残游记〉新论》、《〈玉梨魂〉新论》等,深受启示。我知道,夏先生还有若干谈论清代小说或清末民初小说的论文,只是散落在各种中英文的集子,若能集合起来,说不定能与“古典”与“现代”两本小说史“鼎足而三”。对于如此建议,夏先生连说“深得我心”,只是有些篇章尚在酝酿中,不想就此打住。







