首页 >> 文学 >> 作家动态
专家研讨网络小说《翻译官》
2016年06月22日 06:51 来源:中国作家网 作者:刘晓闻 字号

内容摘要:6月20日,在电视剧《亲爱的翻译官》圆满结局之际,由中国作协网络文学委员会、广东网络作家协会和蔷薇书院联合主办的网络小说《翻译官》作品研讨会在京举行。

关键词:翻译官;网络小说;专家研讨;网络文学;网络作家

作者简介:

  6月20日,在电视剧《亲爱的翻译官》圆满结局之际,由中国作协网络文学委员会、广东网络作家协会和蔷薇书院联合主办的网络小说《翻译官》作品研讨会在京举行。研讨会由中国作协副主席、网络文学委员会主任陈崎嵘主持。白烨、欧阳友权、李朝全、肖惊鸿、刘晔原、马季、邵燕君等10余位评论家与会研讨。

  《翻译官》由网络作家缪娟于2006年创作,讲述了家境贫寒的法语专业硕士乔菲,在翻译天才、高官之子程家阳的指导下,逐步成长为一名优秀翻译人才,并与程家阳相互扶持、最终走进婚姻殿堂的故事。小说2010年在蔷薇书院连载时获得了较高的点击率,并由多家出版单位先后签约出版。小说被改编为电视剧《亲爱的翻译官》播出后,获得好评。

  陈崎嵘在主持会议时谈到,此次研讨会表明了主办方的“三个倡导”:一是倡导网络文学要表现丰富多彩、充满正能量的现实生活;二是倡导关注女性网络文学创作,促进女性网络作家茁壮成长;三是倡导优质网络文学IP的艺术化、产业化和社会化。中国作协网络文学委员会要遴选出更多优质的网络文学作品,为网络文学的发展摇旗呐喊。同时,通过文本分析、理论探讨,逐步建立网络文学评价体系,从而推动网络文学健康发展。

  与会专家认为,《翻译官》以现代的观念诠释了“灰姑娘”的故事,情节曲折,人物饱满,文笔优美,节奏恰当。小说生动诠释了人性尊严和爱情温度之间的微妙关系,同时表现了为自由抗争而成长的主题,富有积极向上的正能量,具有较好的励志作用。与会者还将网络小说《翻译官》与电视剧《亲爱的翻译官》进行对比,围绕“IP改编”进行探讨。同时,大家还对女性题材网络小说创作进行讨论,提出应当认真总结此类题材的创作经验,促进网络文学经典化。 (刘晓闻)

  

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张雨楠)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们