内容摘要:以昆德拉、哈维尔等为代表的东欧文学曾在中国掀起热潮。但步入新世纪,东欧文学却在大众的冷落中渐行渐远。
关键词:东欧;文学;作家;评论;俄罗斯文学
作者简介:
上世纪80年代,“生活在别处”、“生命中不能承受之轻”、“媚俗”一度成为流行语,中国文学界、思想界言必称米兰·昆德拉。以昆德拉、哈维尔等为代表的东欧文学曾在中国掀起热潮。但步入新世纪,东欧文学却在大众的冷落中渐行渐远。
近日,花城出版社推出《蓝色东欧》系列丛书第二、三辑,一批优秀的东欧文学家作品首次引进国内,在中国文学界引起较大反响。
东欧文学魅力何在?对东欧文学,我们应有怎样的阅读观?带着这些问题,记者日前来到南京大学,采访了东欧文学研究家、翻译家景凯旋。
最大魅力在于思想性
提及东欧文学在中国的传播史,景凯旋无疑是一个重要人物,多年来,他一直关注并致力于推介东欧文学。
1986年,刚取得南京大学硕士学位的景凯旋首次接触东欧文学。他从一位美国访问学者那里得到了昆德拉《为了告别的聚会》的英文译本。一直受精英文学观和欧陆美学教育的他,在读过这本书之后顿时觉得耳目一新,触动巨大。“东欧文学竟然有如此的批判性”,景凯旋开始此书的翻译工作。
几乎与此同时,作家韩少功开始关注并翻译昆德拉的《生命中不能承受之轻》。韩、景二人先后把手稿带到了北京,找到作家出版社。其后,《生命中不能承受之轻》与《为了告别的聚会》相继面世。在他们的努力下,昆德拉来到了中国,并掀起热潮。
后来,景凯旋又将昆德拉的《玩笑》、《生活在别处》,捷克作家伊凡·克里玛的作品《布拉格精神》、《我快乐的早晨》引入国内。2010年,他编撰东欧随笔集《地下》,引起巨大反响。此外,由他撰写的东欧文学评论、研究文章达60余万字。
“东欧文学最大的魅力在于其思想性,它让我思考什么是文学?什么是人生?”景凯旋说,东欧文学通过故事承载作家的思想,直面现实和人生,这感染了他和一批热爱东欧文学的人们。
“东欧作家的思考不仅涉及到文学与社会本身,而且涉及到欧洲文学史、思想史及现代性诸问题,在本体论、认识论和方法论上颠覆了十八世纪后期浪漫主义思潮所建立起来的诸多基本文学观念,可称为一种批判的文学,这让我对东欧文学持续关注”。

