首页 >> 读书 >> 副刊
高效本土化:探寻走进去畅通路
2018年06月29日 15:53 来源:中国新闻出版广电报 作者:孙海悦 字号
关键词:编辑部;国际编辑部;本土化;读者;五洲传播出版社

内容摘要:出版社成立国际编辑部并不难,难的是真正深耕当地市场。

关键词:编辑部;国际编辑部;本土化;读者;五洲传播出版社

作者简介:

  出版社成立国际编辑部并不难,难的是真正深耕当地市场。正如五洲传播出版社副社长荆孝敏所说,只有开发出真正适合当地读者需求的产品,并建立起有效的流通渠道,才能让国际编辑部不流于形式,不是昙花一现的“跟风”。

  “一国一策” 文化契合重需求

  “如何开发有代表性的图书,满足国际读者了解中国的需求,尽快在所在国获得影响力至关重要。”梳理在实践中总结的经验时,中译出版社社长张高里强调,欧美国家和“一带一路”沿线国家的风土人情、民族习惯、文化渊源、审美趣味和时尚潮流各不相同,因此,国际编辑部要充分考虑不同受众群体的文化传统、价值取向和接受心理,找到他们的关注点和兴趣点,有针对性地开发适销对路的图书,做到“一国一策”“一书一策”。

  张高里为《中国新闻出版广电报》记者举例说,鉴于印度当前反腐败问题的现状,中译出版社—印度普拉卡山中国主题国际编辑部的第一个项目就是中国作家协会副主席何建明描写代表人民群众根本利益的党的纪检干部梁雨润的报告文学《根本利益》,该书一经翻译出版,便在当地取得了良好的销售业绩。

  又如,斯里兰卡大多数人信仰佛教,当地的出版物也带有浓郁的宗教色彩。因此,中译出版社—斯里兰卡海王星中国主题国际编辑部选择的第一个项目就是藏族作家阿来的《尘埃落定》。由于文化契合,该书成为斯里兰卡读者了解中国文化的窗口。

  在法兰克福国际书展和阿布扎比国际书展期间举行选题策划会,邀请美国圣智出版集团选题策划总监来社商讨选题,通过视频会议的方式与世界各地的海外编辑部远程连线……新世界出版社总编辑张海鸥介绍说,该社采取了多种方式与海外合作方沟通交流,以使图书更具可读性和易读性,更好地满足受众需求。

  “国际化、本土化的编辑工作,一定要注意讲故事的方式。要寻找文化共鸣,避免文化折扣。”外研社国际部副主任邵磊强调,本土化编辑和出版,最忌讳单向宣传和自说自话,要注重双向交流,在共同价值观的基础上处理好“想说什么”和“想看什么”之间的平衡。

作者简介

姓名:孙海悦 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:吴屹桉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们