首页 >> 读书 >> 副刊
最为广泛的阅读如何消解了作者自身在文学史上的存在 ———从近期“小王子三部曲”引发的争议说起
2018年05月03日 11:19 来源:文汇报 作者:袁筱一 字号
关键词:小王子;埃克苏佩里;三部曲;文学史;底线

内容摘要:直至最近“读客”的“小王子三部曲”招来所谓“营销无底线”的指责之前,我觉得小王子真的还算是生活在没有硝烟的和平世界里,虽然他的缔造者圣-埃克苏佩里是因为战争消失的。

关键词:小王子;埃克苏佩里;三部曲;文学史;底线

作者简介:

  直至最近“读客”的“小王子三部曲”招来所谓“营销无底线”的指责之前,我觉得小王子真的还算是生活在没有硝烟的和平世界里,虽然他的缔造者圣-埃克苏佩里是因为战争消失的。

  长期以来,我好像对 《小王子》 总是不太敏感。大约是初次阅读就造成了心理阴影的缘故:我至今仍然能够回忆起第一眼看到的,圣-埃克苏佩里画的那条蟒蛇,我毫无疑义地确定这是一顶帽子。

  关着肚皮的蟒蛇就好像是一道考题,考验一个人是不是心里还保留着童真———而在少年时代就做了这道考题的我,应该是沮丧地想过,看来自己过早地跨入了成人的行列,属于圣-埃克苏佩里鄙视的人群。

  不知道此后数度拒绝再译 《小王子》是不是多少有些“力脱斯特”的成分。当然,我为自己找的理由是已经几百个版本了,若为出版的缘故,绝不至于再译。但是身边的朋友一个接一个地译了,我也为他们 (尤其是她们) 感到欣喜,因为我相信他们是为自己译的,或者是为了孩子。总之是为了一个简单的,不掺杂任何不纯粹的心愿,就像小王子在驯服了狐狸之后,终于明白,他的玫瑰是“世界上独一无二的”,因为只有他用心体验过“她的哀怨”,“甚至是她的沉默”。世界上并不少一个 《小王子》 的中文版,但是,对于很多人来说,可能是会少一个属于自己的 《小王子》 版本。

  也是因为这个缘故吗? 《小王子》固然版本众多,但在我的印象里还相对平静,并不像某些作品那样,为了谁译得更好会吵得不可开交。直至最近读客的 《小王子》 三部曲招来所谓“营销无底线”的指责之前,我觉得小王子真的还算是生活在没有硝烟的和平世界里,虽然他的缔造者圣-埃克苏佩里是因为战争消失的。

  将作者削减成他的一部作品,倒不见得是圣-埃克苏佩里独享的境遇:同在20世纪,杜拉斯基本上可以等同于 《情人》,昆德拉也基本上可以等同于《不能承受的生命之轻》

  “读客”的“小王子三部曲”除了《小王子》 之外,还加入了 《风沙星辰》和 《夜间飞行》,有一个底线倒是还没有破,那就是都为圣-埃克苏佩里所作。说来也很有意思,大家提到 《小王子》,都不约而同地要说,它在世界上受欢迎的程度仅次于 《圣经》 (也有说在世界最畅销的书单上名列第五位),被译成300多种语言———更不要说一种语言还可以有几百个版本———可是,除了 《小王子》 呢?

  将作者削减成他的一部作品,倒不见得是圣-埃克苏佩里独享的境遇:同在二十世纪,杜拉斯基本上可以等同于《情人》,昆德拉也基本上可以等同于《不能承受的生命之轻》。不过圣-埃克苏佩里似乎更加特别一些。我一向觉得,他和差不多同时代的塞利纳正好是两个极端:一个似乎要永远被法国的文学史关在门外,但又是文学史和评论家们舍不得放过的话题;而另一个的作品老少咸宜,所以早就进了文学的“先贤祠”,可文学史和评论家却不知道怎么来谈。就像怎么也找不到出事飞机的残骸和能够证明他死亡的物件,于是不能真的把他的身体迎进先贤祠,只能在先贤祠里办办他的展览一样。至少在我接触过的文学史中,圣-埃克苏佩里的名字理所当然会出现,但绝对不会占到太重要的位置。贡巴尼翁在他的 《二十世纪文学史》 里也只是将他作为马尔罗的映照,不仅只有两三行涉及———对 《小王子》只字未提———圣-埃克苏佩里本人,而且毫不留情地指出他那些叙述飞行员的小说并没有“翻新小说的形式”。

作者简介

姓名:袁筱一 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:吴屹桉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们