首页 >> 高校 >> 外语
双语:来看看扎克伯格的普通话究竟有多好?
2014年10月30日 17:28 来源:中国日报网 作者: 字号

内容摘要:周三,穿着自己喜欢的灰色T恤,带着憨厚微笑的马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg),在中国最负声望的大学之一清华大学与主持人进行了半个小时的普通话交谈。讲普通话,假设这可以打开这个新的全球超级大国的市场,这个社交目的是如此有利,以至于扎克伯格进行普通话聊天后立马被贴上了天才的标签。许多其他的企业大亨、政治家和奉承者抵达北京时声称他们会好好学习汉语,但我从未见过有谁在用中文进行简单的礼貌问候之后还试图继续用中文交谈。在9月份,中国国家语言文字工作委员会主任李卫红表示:将近1/3的中国人,也就是约4亿人,不会说普通话,他们宁愿说自己的方言。

关键词:普通话;汉语;学习;法语;国家语言文字工作委员会;马克·扎克伯格刚;中国人;乔治·奥斯;方言;视频

作者简介:

 

 

  Confucius said the superior man puts all his energy into everything he does...

  On Wednesday, armed only with his favourite grey T-shirt and goofy smile, Mark Zuckerberg held court in one of China’s most prestigious universities for half an hour. In Mandarin.

  So this son of a New York dentist gets a gold star – or a red flower, as they are called in China – for not only mastering the internet by the age of 30 but also somehow finding time to learn the world’s most difficult language.

  “Hello everyone,” he said, to whoops of excitement from the audience (who, being elite business students could all speak English). “There are three reasons I decided to learn Chinese. The first, my wife is Chinese. Her grandmother can only speak Chinese. When I told her in Chinese I was going to marry Priscilla, she was very shocked. Then I want to study Chinese culture. The third: Chinese is hard and I like a challenge!”

  After he posted a video, there were also swoons of envy across the world. Speaking Mandarin, with the assumption that it bring the keys to the new global superpower, is now such a prized social goal that Mark Zuckerbergwas instantly labelled a genius for his Chinese chitchat.

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:时晓莉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们