内容摘要:
关键词:
作者简介:
《日本学人唐代文史研究集》,是由长江学者、西北大学中国文化研究中心主任李浩教授,与日本著名中国文学研究学者、专修大学松原朗教授共同策划和主编的一套译丛,第一批将由西北大学出版社推出日本关于唐代文学和历史研究的以下八部论著。
《隋唐长安与东亚比较都城史》([日]妹尾达彦著,高兵兵、郭学妮、黄海静译);
《中国古代皇帝祭祀研究》([日]金子修一著,徐璐、张子如译);
《唐代军事财政与礼制》([日]丸桥充拓著,张桦译);
《唐代的外交与墓志》([日]石见清裕著,王博译);
《晚唐诗之摇篮——张籍姚合贾岛论》([日]松原郎著,张渭涛译);
《杜甫农业诗研究——八世纪中国农事与生活之歌》([日]古川末喜著,董璐译);
《白居易研究——闲适的诗想》([日]埋田重夫著,王博译);
《唐代小说〈板桥三娘子〉考》([日]冈田充博著,独孤婵觉、吴月华译)。
这八部论著涵盖文史研究领域,原作者均是日本唐代文史研究的领军人物,内容充分体现并代表着当代日本学术界富有日本特色的中国学研究成果。通览这八部著作,它们充分显示了日本学者重视文献整理和文本解读的治学特色,均在深挖细探中国古籍原典的基础上,运用相关理论进行了深入探讨。
四部历史研究著作中,日本中央大学妹尾达彦教授的《隋唐长安与东亚比较都城史》是一部宏观巨著,是作者最新研究成果的集结,此前并未有日本版,因此是全球首发。作者延续了其一贯的将隋唐长安城放入整个东亚乃至世界史的大环境中予以观照,这样的“大历史观”,为中国城市史研究提供新的视角。
日本国学院大学金子修一教授的《中国古代皇帝祭祀研究》则是一部研究细致入微的论著。作者聚焦于唐代祭天等礼仪中皇帝是否亲自完成祭祀这一问题,通过大量历史文献中祭天等活动的起源、过程步骤、地点变化、职官设置等,探究了祭天怎样由部落活动变为国之重典,涉猎了中国古代皇帝祭天活动的方方面面,得出的结论令人信服。
京都大学博士丸桥充拓的《唐代军事财政与礼制》,立足中国古代典籍及出土碑刻,对唐代军事财政制度及礼仪制度进行深入探讨,这样的研究方法不仅可一窥日本学者的治学特色,亦可看出其受中国传统治学方法的影响。
早稻田大学石见清裕教授的《唐代的外交与墓志》,重点考察了近20年中国新出土唐代墓志,由此推断出诸多唐代外交与民族政策的细节,补充了很多前人所未发的新观点,可谓地下出土材料与书面材料二重证据法运用的完美体现。
专修大学松原朗教授是本论丛的主编之一,他的著作之前已有数部在中国翻译出版,这次翻译出版他的最新研究《晚唐诗之摇篮——张籍姚合贾岛论》也是本论丛问世的缘起。“晚唐是贾岛的时代”是闻一多提出的命题,贾岛又如何催生了晚唐文学,则为唐代文学史的一大悬案。另一方面,张籍的“闲居诗”是丰富而饶舌的元和文学转向枯淡而寡然的晚唐文学的一个转折点。而以“崇尚俭朴而倦怠懒散”为基调的张籍闲居诗之美学理念,一方面经由姚合武功体的结晶而理论化。贾岛、张籍、姚合三人催发并引导了晚唐文学风尚,想要对晚唐文学的特点进行深入了解,这三人及其诗作不可回避。
佐贺大学古川末喜教授的《杜甫农业诗研究——八世纪中国农事与生活之歌》,从各个方面深刻分析了杜甫农事诗的写作及其特质,是杜甫农事诗研究的集大成之作。杜甫诗歌涉及面较广,其中农事诗是杜甫诗歌的一个重要方面,由于诗人饱经世乱,仕途挫折,飘零各地,因此他参加农事活动并写出农事诗是有自己深切感受在其中的。作者认为其农事诗在反映社会深度上要超过前代。
静冈大学教授埋田重夫的《白居易研究——闲适的诗想》,以白居易的闲适诗为研究对象,突破了前人的认知,对闲适诗的涵义作了重新定位。白居易45岁以后退为散官,诗歌题材也开始关注生活种种细节并孕育成独特风格,这就是后人所称道的闲适诗。作者在细致分析白居易闲适诗的内容基础上,重新探讨了白居易的政治观、世界观、疾病观。
最后是名古屋大学冈田充博教授的《唐代小说〈板桥三娘子〉考》。唐代文人薛渔思作《河东记》三卷,原书已佚,收入《太平广记》的篇章才得以保留,其中流传最广的便是《板桥三娘子》。这一故事在欧亚各国流传很广,其中夹杂着佛教因果报应思想,而变幻法术的情节又受到魏晋志怪小说的影响。该书从传播学、宗教学、文学等多个方面细致分析了《板桥三娘子》故事的原型及流传情况。
为了使日本中国学研究成果准确地呈现,本丛书的翻译团队由两部分组成,一部分是由原书作者推荐,均为原作者的博士研究生,因而能够较为全面地把握原作者的治学特点及行文风格;另一部分则由主编约请西北大学、陕西师范大学、延安大学的日语教师来担当,原则是必须具有文史相关研究领域的学术背景。
本丛书于2016年入选陕西出版资金资助项目,2017年入选国家出版基金资助项目,日本国际交流基金与西北大学文学学科基金亦对本丛书给予大力支持。西北大学唐代文史研究中心与西北大学出版社潜志文化积累,追绍名山事业,此次联合中日学界同志,共襄译林盛举,推出这套翻译丛书,旨在以专业的翻译和精良的制作,将最具日本学术特色的中国学研究成果加以译介,以求聚沙成塔,蔚为大观,不仅为人文社会科学提供最前沿的研究成果,而且对于一般读者,也能给予丰厚的精神滋养。
文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。这套丛书的问世,对提升“一带一路”背景下的陕西国际学术交流水准、国内唐代研究国际化,以及中日学术交流,均将起到非常重要的推动作用。(高兵兵 朱亮)







